☆文言文是中国的一种书面语言,主要包括以先秦的口语为基础而形成的书面语,以及模仿这种书面语而创作的历代作品。由于文言文并不是一时一地的一种语言,因此不同时代或不同地区的文献,在语法和词汇上会有不同程度的差异。
☆在20世纪之前,以汉字书写的文言文,在中国以及韩国、日本、越南,使用在几乎所有正式的文书上。在韩国、日本和越南,这种书面语分别被称为“汉文(漢文/한문,Hanmun)”、“汉文(漢文/かんぶん,Kanbun)”和“汉文(漢文/Hán Văn)”。20世纪之后,在中国,文言文的地位被普通话白话文取代,而其他国家则开始采用当地语言的书面语。
☆特点
☆文言文的特色有:言文分离、行文简练。
文言的特点,是和白话(包括口语和书面语)比较而来的,主要表现在语法与词汇两方面。(以下所述各项特点皆为举例而未穷尽。)
☆语法特点
* 文言文的语法特点主要表现在词类及词序两方面。一般而言,文言文有比白话更多的词类活用现象。
o 名词用作动词:
1. “驴不胜怒,蹄之”(柳宗元《三戒·黔之驴》),名词“蹄”在此做动词“用蹄踢”。
2. “纵江东父老怜而王我”(司马迁《史记·项羽本纪》),名词“王”在此做使动动词“使……为王”。
o 名词用作副词,常与“然”(……的样子)连用:
1. “少时,一狼径去,其一犬坐于前。”(蒲松龄《聊斋志异》),名词“犬”在动词“坐”前作副词“像犬一样”。
2. “峰回路转,有亭翼然临与泉上者,醉翁亭也。”(欧阳修《醉翁亭记》,“翼”在动词“临”前作副词“像翼(翅膀)一样”。
* 文言的特殊词序也是显著特点之一。
o 在疑问句中,疑问代词“谁”、“孰”、“何”、“悉”等置于动词之前:
1. “臣实不才,又谁敢怨?”(左丘明《左传》)
2. “吾谁欺?欺天乎!”(《论语》)
3. “微斯人,吾谁与归?”(范仲淹《岳阳楼记》)
4. “我孰与城北徐公美?”(《战国策·邹忌讽齐王纳谏》)
5. “王曰:‘缚者曷(通“何”)为者也?’”(《晏子春秋》)
o 与“以”连用的倒装句:
1. “全石以为底,近岸,卷石底以出。”(柳宗元《永州八记·小石潭记》,“全石以为底”即“以全石为底”,“卷石底以出”即“石底卷以出”。
* 文言文中常见通假字,出现的原因有作者的主观原因,如一时想不起此字;也有客观原因,如避讳等。
1. “问所从来,具答之,便要还家,设酒杀鸡作食。”(陶渊明《桃花源记》,“要”,通“邀”,邀请。
2. “子曰:‘学而时习之,不亦说乎?……’”(《论语·学而》),“说”,通“悦”,喜悦。
3. “圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”(《晏子春秋》),“熙”,通“嬉”,开玩笑。
☆词汇特点
文言文与白话文在词汇上有很大的差异。这个差异通常必须以词典或字典的形式加以条列,才能完整表达。不过,有个特点可以概括性地观察:文言文的词汇较为简洁,例如:相较于白话文的词以双音节为主,文言文中的词以单音节为主。
☆☆文言文的用途
在数千年历史中,语言的变化非常的大,可是文言文却保持相近的格式;文言文能让不同语言使用者笔谈,是一种具有固定格式也不会非常困难的沟通方法。
但是文言文在白话文普及及英文成为全球沟通用语后,地位及实用性已经大不如前。
Source :
www.wikipedia.org